Traductions automatisées

Nos services de traduction se distinguent par leur rapidité et leur efficacité grâce à des technologies innovantes. Nous proposons des solutions automatisées qui garantissent précision et fiabilité dans la communication multilingue. Notre large gamme de services de traduction met l'accent sur une grande exactitude. Nos services incluent des traductions écrites de divers types de documents, des interprétations pour des événements officiels, la révision et la correction, ainsi que des services spécialisés comme la légalisation de documents et la localisation de contenu. Nous garantissons la confidentialité et un service personnalisé, soulignant notre engagement à respecter les délais et la qualité des traductions.

Traductions écrites

  • L'objet de la traduction peut inclure toutes sortes d'actes d'état civil, diplômes, relevés, certificats, procurations, déclarations, documents d'entreprise, contrats, offres, projets, ainsi que des documents financiers, techniques, médicaux, etc.

Interprétation orale

  • Interprétation simultanée et consécutive lors de conversations officielles, de réunions, de négociations, d'actes notariés ou d'accompagnement des invités.

Traduction et révision

  • Un service complet, qui n'est pas une simple traduction de base, mais une traduction détaillée, adaptée à la perspective souhaitée. Souvent appelé "Traduction-Révision-Correction", cette approche dans la traduction de documents devient de plus en plus populaire, car elle garantit une qualité absolue grâce à une équipe d'experts, éliminant pratiquement toute possibilité d'erreurs.

Travail de correction

  • La différence entre le travail de correction et la révision réside dans le fait que la révision se fait sur la base du texte source, tandis que le travail de correction s'effectue entièrement en fonction des objectifs du texte. Cela permet d'éliminer toutes les erreurs linguistiques de toute nature. Nous sommes spécialisés dans le travail de correction des traductions pour lesquelles nos partenaires souhaitent une vérification de la qualité.

Révision de traduction automatique

  • Aussi appelé Post-édition, ce service consiste en un processus où des linguistes corrigent une traduction générée automatiquement. Le concept de ce type de service est lié à une pré-révision. Nous offrons deux types de révision de traduction automatique : superficielle et approfondie. Pour la révision superficielle, l'objectif principal de l'éditeur est de corriger les erreurs grossières de sens, tandis que pour la révision approfondie, comme le nom l'indique, il s'agit d'une révision complète – toutes les erreurs linguistiques et de sens sont corrigées, et des nuances sont ajoutées au texte.

Initial Coin Offering (ICO)

  • L'Initial Coin Offering (ICO) est une opportunité pour ceux qui recherchent le succès à travers des innovations technologiques de pointe et des projets prometteurs basés sur la technologie blockchain. Le service inclut : Traduction de documents techniques (White Papers), Traduction de plateformes de crypto-monnaie et de sites web, Traduction de blogs et de livres sur les crypto-monnaies, Traduction de revues et d'analyses financières, Traduction de guides et de documents d'investissement.

Transcréation

  • La transcréation dans les traductions vise à utiliser des expressions idiomatiques spécifiques, des particularités culturelles, des formes dialectales et des connotations pour garantir que le lecteur ressente l'émotion et l'intention que l'auteur a voulu transmettre dans le texte. Ce type de localisation du contenu est fréquemment utilisé dans divers contextes, notamment pour le contenu publicitaire, les logiciels, les sites web et les applications mobiles, les brochures, les affiches et dépliants, la littérature, les émissions de télévision, les films et les séries.

Légalisation

  • Nous offrons des services spécialisés de légalisation de tous types de documents civils et d'entreprise, émis dans le pays et destinés à l'étranger, auprès de tous les ministères, organismes et ambassades. Nous effectuons également l'authentification de traductions devant notaire pour des documents émis à l'étranger et destinés à être utilisés en Bulgarie, conformément aux nouvelles exigences du ministère des Affaires étrangères, afin qu'ils soient valables devant les institutions bulgares.

Localisation

  • Nous ne faisons pas que traduire le texte, mais nous l'adaptons également aux spécificités du pays où il sera utilisé, en tenant compte des facteurs suivants : la région géographique et les conventions pour l'écriture de la date, des unités de mesure, du fuseau horaire, etc. La culture, les mœurs, les coutumes, les particularités linguistiques - expressions typiques, noms, relations sociales et émotionnelles, etc. Les spécificités des relations de marché locales et internationales. Les normes législatives.

Préparation multilingue pour l'impression

  • Le Desktop Publishing est un composant fondamental dans l'internationalisation des documents, y compris pour la préparation à l'impression. En utilisant ce service, vous pourrez conserver : votre concept visuel de marque, l'image que vous souhaitez projeter auprès des clients d'autres pays, la combinaison unique de messages textuels et d'éléments graphiques. L'important dans ce type de traduction est que vous pouvez présenter un document dans une langue, et nous nous assurerons qu'il soit traduit sans perdre son sens global. Notre équipe prendra également en charge l'adaptation culturelle si une partie du contenu graphique n'est pas appropriée pour le public cible dans le pays concerné.

Évaluation de la qualité de la traduction

  • L'utilisation de la LQA (Language Quality Assessment) est une pratique de traduction bien connue dans le segment B2B des économies les plus développées du monde. Ce service vise à analyser les documents traduits et à fournir une évaluation objective de la qualité du texte final. Ce type de vérification, réalisée sur une traduction déjà effectuée, implique l'intervention d'une tierce partie pour des documents de divers types. Cette évaluation indépendante doit analyser objectivement plusieurs aspects des documents, tels que le niveau de maîtrise de la langue source et cible, la vérification de la conformité à des exigences spécifiques, le glossaire terminologique et le style

Traduction automatique

  • L'outil de traduction automatique de Simple Finance assure la traduction de contenu d'une langue à une autre, en intégrant tous les aspects des technologies complexes et des systèmes de contenu traduit automatiquement. Simple Finance propose des solutions automatisées qui répondent aux besoins des entreprises et aux objectifs multilingues de ses clients. L'outil de traduction automatique fonctionne avec une intégration transparente dans tout l'écosystème Windows/iOS, permettant aux utilisateurs de traduire dans 110 combinaisons linguistiques. La version professionnelle offre une fonctionnalité terminologique illimitée et d'autres options, comme la possibilité de choisir un style formel ou informel pour le texte cible. Grâce à la traduction automatisée, Simple Finance offre : un volume illimité de texte à traduire, la traduction de documents entiers, et l'intégration dans toutes les applications d'entreprise